Julkaistu 5.2.2006 Helsingin sanomat | Kulttuuri | Tausta
Keisarillisen Venäjän Itämeren provinsseilla – joihin ei luettu Liettuaa – oli rajoitettu saksankielinen itsehallintonsa. Baltilla tarkoitettiin saksalaisen aateliston edustajaa, “balttilaista paronia”.
NEUVOSTOKIELENKÄYTTÖ toi venäjän kieleen ilmaisun Pribaltika, pribaltiski (Itämeren äärellä). Se korvasi saksankielestä väännetyn ostzejskin.
Venäjän kielessä nyanssit ovat poliittisesti tärkeitä. Korrekti ilmaisu jälleen itsenäistyneistä Baltian maista on strani Baltii kun taas ilmaisulla Pribaltika on neuvostosävy.
Viron ja Latvian venäläisillä on nyt kehittymässä oma venäläis-balttilainen identiteetti, ja he kutsuvat itseään “eurovenäläisiksi” (jevrorusskije).