Kuusiosainen sveitsiläinen tv-sarja Rauhan hinta (Frieden) https://de.wikipedia.org/wiki/Frieden_(Fernsehserie) vuodelta 2020 on laadukas ja nyansoitu kuvaus puolueettoman Sveitsin kipuiluista sodan päätyttyä. TV-sarjan vastaanotto Sveitsissä oli erinomainen. Se kertoo tarinan erään tekstiilitehtaan omistajasuvun ja lähistölle perustetun Punaisen Ristin Buchenwaldin keskitysleiriltä vapautuneiden juutalaisten nuorukaisten vastaanottokeskuksen kautta. Juoni asettaa vastakkain natsien rat line’ina tunnetut yhteydet siirtää ryöstettyä omaisuutta turvaan Sveitsiin, sekä Sveitsin avun tarjota keskitysleiriltä vapautuneille turvaa ja huolenpitoa.
TV-sarja kuvaa vastakkainasettelun moraalisia ongelmia. Tekstiilitehtaan pelastaminen natsien Sveitsiin salakuljettaman rahan avulla tai natsien sveitsiläisten apurien saattaminen edesvastuuseen. Yksinkertaisia vastauksia ei ole, eivätkä suvun jäsenten suhteet kestä repivää taistelua, joka sivuaa inhimillisesti myös juutalaisten nuorten kohtaloa. Heidän tulevaisuutensa kiteytyy kysymykseen, minne Sveitsistä – Palestiinan tai muualle? Halukkaita maita ottamaan vastaan juutalaisia pakolaisia oli vähän.
TV-sarjan tunnus on Sveitsin hallituksen jäsenen (Bundesrat) toteamus tekstiilitehtaan nuorelle johtajalle, että nyt vasta – rauhan tultua – sota alkaa. Edessä on sopeutuminen rauhan oloihin: Keskeistä oli sodan ajan suurimman vientimarkkinan eli Saksan korvaaminen. Toinen iso kysymys oli Yhdysvaltain painostus luovuttaa Sveitsiin paenneet saksalaiset sotarikolliset ja kätketty omaisuus.
TV-sarjassa vilahtaa Sveitsin ylipäällikön kenraali Henri Guisanin kuva. Hänen tarinaansa ei tarvitse kertoa sveitsiläiselle. Kenraali Guisanin kuuluisa puhe elokuussa 1940 Sveitsin armeijan päällystölle Rütlin kentällä oli käännekohta. Paikan valinta oli historiallinen, sillä Rütlin myyttinen vala Rütlischwur, jolle Sveitsin vanha valaliitto perimätiedon mukaan perustui, vannottiin siellä vuonna 1291. Suomen talvisodan esimerkin rohkaisemana Guisan julisti Sveitsin Alppilinnoitus-strategian (Alpen Réduit), jolla Sveitsi kykeni vakuuttamaan Saksan valmiudestaan tarvittaessa taistella.
TV-sarjan tekstitys ansaitsee tunnustuksen, sillä suurin osa dialogia käydään Sveitsin saksaksi (Schwizerdütsch), jota edes hyvin saksaa osaava ei ymmärrä pelkän saksan pohjalta. Schwizerdütschin asema vahvistui ensimmäisen maailmansodan jälkeen. Sen puhumisen historiallinen merkitys oli etäisyyden ottaminen Saksan valtakuntaan. Nyttemmin se on käytännössä Sveitsin saksankielisten äidinkieli, ja kirjakielen, Hochdeutschin puhuminen tuottaa eräille jo vaikeuksia. Saksassa TV-sarja esitettiin tosin alkukielisenä, mutta vuoropuhelut Schwizerdütschiksi dubattiin saksaksi sveitsiläisellä korotuksella!
Ruotsissa saattaa törmätä ihmisiin, joiden mielestä ”suomea” eli suomenruotsia ymmärtää oikein hyvin. Näin myös eräät saksalaiset luulevat, että sveitsiläinen korostus on Schwizerdütschiä. Muutenkin Sveitsin kipuilu sodanajan kompromissien ja sodan jälkeiseen ajan tukahdutetun muistin ja vajaavaisen selvittelyn kanssa tuo mielen vastaavat ongelmat Ruotsissa. Molemmat joutuivat sodan kuluessa taipumaan Saksan vaatimuksiin, muun muassa hyväksymään kauttakulun. Toisin kuin Ruotsissa Sveitsi ei kuitenkaan sallinut joukkojen ja aseiden kauttakulkua.